欧风小语种培训讲解dare a bere a qlcu
时间:2018-07-19 16:55 来源:未知 作者:jnopfun
法语: 有趣的法国谚语 法语大小写规则 深度解读法国留学就业前景 法语课程安排
德语: 德语语法 德语辅音发音规则 TestDaF德福考试经验分享 德语课程安排
西班牙语: 西班牙语词汇 西班牙语考试资讯 西班牙语课程安排
今天欧风小语种培训老师来为济南意大利语学习的小伙伴送干活啦!相信学习意大利语的小伙伴都知道,意大利语是一门不按套路出牌的语言。很多意大利语词汇都跟我们理解的不一样。在这呢,欧风小语种培训老师就为大家讲解一个意大利语词汇dare a bere a qlcu,它真的真的和喝水没啥关系。
相信很多看到这个词汇的小伙伴,感觉这个词汇很简单!dare动词给的意思,bere 是动词喝的意思,直译就是给某人点喝的东西嘛!
No, no, 如果这样翻译,那可就大错特错了。
听君一席话,千万不要小看意大利的谚语或俚语,因为它们总是会带给你出其不意的翻译感受。这个词和喝水真的一点关系都没有。
首先来看下意大利语的解释,看看是否可以猜的出来:
intendere o fare credere vera una falsità, oppure fare credere ad uno quel che non è.
设法或让别人相信一件虚假的事情为真,或者让别人相信子虚乌有的东西。
所以,翻译成中文,这个词组就是指欺骗,哄骗的意思,那么我们还有一些近义词可以表示这个词组,一起来看一下:
Imbrogliare
例:imbrogliare un cliente 欺骗顾客
Ingannare
例:ingannare qlcu. con false promesse 用假诺言欺骗某人
Truffare
Truffare意思更加的贬义,有诈骗的含义。
例:Sono stati truffati. 他们被欺诈了。
下面再用几个例句来巩固一下刚才所学词组的用法。
1. Hanno detto un sacco di cose stupide, per dare a bere a quei giovani.
他们说了一箩筐愚蠢的事情,为了要欺骗那些年轻人。
2. Per quanto riguarda questo fatto, non hai bisogno di darla a bere a nessuno.
针对这件事情,你无须去欺瞒任何人。
3. Fai attenzione! Non hai notato che stava dando a bere al pubblico?
长点心吧!你没注意到当时他在欺骗大众吗?
所以,看完今天欧风小语种培训老师的讲解,大家可要记住这个词组真的和喝水没啥关系了哦。
更多 热点资讯 相关文章