济南意语学习:你不要这么急,怎么说?
时间:2018-05-18 17:15 来源:济南欧风 作者:济南欧风
法语: 有趣的法国谚语 法语大小写规则 深度解读法国留学就业前景 法语课程安排
德语: 德语语法 德语辅音发音规则 TestDaF德福考试经验分享 德语课程安排
西班牙语: 西班牙语词汇 西班牙语考试资讯 西班牙语课程安排
最近很多济南意语学习的小伙伴询问我们意语培训老师:“你不要这么着急!”怎么说。在这济南欧风意语培训老师就为济南意语学习的小伙伴进行系统解答,为大家讲讲意语口语中的“你不要这么着急!”。
NO.1
Non affrettarti
Però... non affrettarti a dirlo al Professore.
你不要这么急着就去跟教授讲。
NO.2
Non avere fretta.
Non avere fretta, il bambino...
你不要这么着急。
NO.3
Non avere tanta fretta.
"Buonasera a te, giovane signorina, ma non avere tanta fretta!"
这位年轻的女士,不要这么着急!
以上三句的重点单词:
fretta
fretta[frétta]s.f.急忙, 匆忙:
Ho fretta di partire.我急着要动身。
Nella fretta di uscire ha dimenticato la chiave.
他忙着出门,忘了带钥匙。
in fretta e furia
手忙脚乱地, 慌慌张张地
NO.4
Non fare niente di avventato.
Ebbene, non fare niente di avventato.
重点单词:avventato
形容词
[p.p. di avventare]
(1) 鲁莽的, 妄动的:un giovane avventato 莽撞的小伙子
(2) 草率从事的, 考虑不周的, 轻率的:una decisione un po’ avventata
多少有些轻率的决定#
自反动词与副词:avventataménte avv.欠考虑的,有勇无谋的
以上就是欧风培训老师为济南意语学习的小伙伴进行的介绍,看完之后相信大家都不会再疑问意语中“你不要这么着急!”怎样说!
更多 热点资讯 相关文章