您身边的小语种培训学校
济南欧风小语种培训学校热线电话
您所在的位置:首页 > 意大利语培训 > 意语阅读 > 意语阅读练习:1欧元卖面包店

意语阅读练习:1欧元卖面包店

时间:2018-06-15 11:48 来源:济南欧风 作者:济南欧风

  今天济南欧风培训老师为大家分享一篇意大利双语阅读练习:1欧元卖面包店!它讲述了面包师以一欧元的价格把自己的面包店卖给了流浪汉的事情,它所表现的是人与人之间最美好的情谊。学习意大利语的小伙伴和欧风培训老师一起看看这个1欧元卖面包店的故事吧。

意语阅读练习:1欧元卖面包店

  Fornaio vende il suo panificio per un euro al senzatetto che gli ha salvato la vita. Storia di due rinascite.

  面包师将他的面包房以一欧元的价格卖给拯救他生命的无家可归之人。一个关于两个人“重生”的故事。

  Un fornaio e un senzatetto sono i protagonisti di questa favola buona che si svolge nella cittadina di Dole, nelle montagne del Giura, a est della Francia. Una favola che parla di solidarietà, tempismo e riconoscenza, dimostrando quanto un incontro, talvolta, possa davvero salvare la vita.

  一个面包师和一个流浪汉是这个发生在法国东部Giura山脉上Dole镇的故事的主角。一个关于互助,缘分和感恩的故事,证明一场相遇有的时候真的可以拯救一个人的人生。

  Michel Flamant ha 62 anni e fa il fornaio da quando ne aveva 14. Spesso Jérôme Aucant si metteva proprio davanti al suo forno a chiedere qualche spiccio ai passanti; e Michel, invece di cacciarlo via, lo invitava a entrare per offrirgli un caffè e un croissant. È stata proprio la sua gentilezza – come riporta il Telegraph - a salvare Michel da un’intossicazione da monossido di carbonio che poteva costargli la vita.

  Michel Flament,62岁,已经做了14年的面包师了。Jérôme Aucant 经常在他的面包店前向一些过路人乞讨一些零钱。然而Michel并不会撵走Jérôme,相反他邀请他进自己的店里为他呈上一杯咖啡一个羊角面包。正如《每日电讯》所报道的那样,正是Michel的善良将他从差点夺走他生命的一氧化碳中毒事故中拯救了他。

  Un giorno Michel stava infornando le sue delizie, come al solito, quando ha iniziato a sentirsi male. Il malessere e la debolezza, in realtà, duravano da alcuni giorni, esattamente da quando un tecnico era venuto a ‘riparare’ il forno, in realtà dandogli il colpo di grazia e innescando una fuga di monossido di carbonio. Quel giorno la fuoriuscita ha raggiunto un livello letale: Michel ha perso i sensi, accasciandosi sul pavimento. Se non fosse intervenuto Jérôme, sarebbe morto nel giro di un quarto d’ora.

  某天,Michel和往常一样快乐的烘烤着自己的面包的时候,突然开始感觉到不适.事实上这种不适和虚弱感已经持续了好几天了,而且恰好是从一个修理工来修过烤炉之后出现了这座种状况,实际上,修补造成了一氧化碳的泄露。当天,溢出的一氧化碳浓度达到了致死的水平。Michel失去了知觉,倒在了地上。如果不是Jérôme阻止了这一切,Michel会在不到15分钟就失去生命。

  Jérôme è entrato, ha visto Michel privo di sensi e subito lo ha trascinato fuori, chiamando i soccorsi. Dopo due settimane Michel è uscito dall’ospedale,determinato a fare qualcosa per ringraziare Jérôme. Così gli ha offerto un lavoro nel forno. In pochi giorni Jérôme ha conquistato la fiducia di Michel, al punto da spingerlo a un gesto ancora più estremo: ‘vendergli’ per la cifra simbolica di un euro l’intera attività a Dole.

  Jérôme进去发现Michel失去了知觉,立马把他抱出到室外并呼叫救援。两周后Michel出院了,并决定对Jérôme表示感谢,因此他给Jérôme提供了一个在面包店的工作。没过多久Jérôme便取得了Michel的信任,此时Michel决定做一个更不寻常的决定:将以象征性的一欧元的价格将他在Dole的整个事业都卖给Jérôme。

  Negli anni Michel, definito da tutti un gran lavoratore, ha aperto diverse panetterie in Francia e persino a Chicago. D’ora in poi quella di Dole non apparterrà più a lui, ma a monsieur Aucant, che nel mentre si è tagliato barba e capelli e rimboccato le maniche per imparare a fare baguette e dolci buoni almeno quanto quelli di Michel. “Cos’è più importante: i soldi o la vita?”, chiede ironicamente Michel. “Non sono ricco, ma non m’importa nulla dei soldi. Voglio essere libero, stare in pace con me stesso. E se posso fare felice un’altra persona, tanto meglio”.

  在Michel的人生,他被所有人称赞为一个杰出的面包大师,在法国开了许多的面包店,甚至还在芝加哥也有自己的事业。如今在Dole这片区域,面包店将不再属于他了,而属于Aucant先生,现在Jérôme已经刮了胡子理了头发,卷起袖子开始学习做法式长面包和那些美味的甜品,至少要和Michel做得一样。“钱和生命哪个更重要呢?”Michel用嘲讽的口气说道。“我不富有,但钱对我一点都不重要,我想永远自由地生活并且在宁静之中享受真我。如果可以让另外一个人同样幸福,那样更好不过。”

咨询欧风法语课程、获取学习资料,【在线咨询】或致电400-158-1755
© 版权声明 凡本网注明"稿件来源:"济南欧风“的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属济南欧风所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:济南欧风",违者本网将依法追究法律责任。

欧风官网专享试听礼包

×

领取礼包!


姓名: 电话:
HOME
在校生服务
课表查询 调课申请
咨询热线

400-158-1755