如何区分同表原因的两个词
时间:2017-06-02 15:52 来源:日韩语教学研发中心 作者:王娜
法语: 有趣的法国谚语 法语大小写规则 深度解读法国留学就业前景 法语课程安排
德语: 德语语法 德语辅音发音规则 TestDaF德福考试经验分享 德语课程安排
西班牙语: 西班牙语词汇 西班牙语考试资讯 西班牙语课程安排
当有多个词表达同一个意思的时候,需要我们选择最合适的那一个进行使用,中文的“因为……所以……”“因而”“故”都可以承上启下表原因,但适用的句子却彼此不同,韩文也是如此,欧风日韩语学术研发中心的王老师今天要为大家讲解的,是(으)니까和-아/어/여서的区别。
注:(으)니까和-아/어/여서不仅表示“原因、理由”,还有其他意思,本文只针对“原因、理由”的意思进行对比。
一、(으)니까前可以接过去时时制“았/었/였” 而”-아/어/여서”前只能接动词形容词原型。
내가방금밥을먹었으니까이제안먹을거예요. (O)
내가방금밥을먹었어서이제안먹을거예요. (X)
我刚才吃过饭了,所以现在不吃了。
배가아팠어서병원에갔다왔어요. ( X )
배가아팠으니까병원에갔다왔어요. (O)
因为肚子疼,所以去了趟医院。
二、”(으)니까” 可用于命令句和共动句,而”-아/어/여서”则不可用于命令句和共动句。
밖에추우니까많이입고나가세요. ( O )
밖에추워서많이입고나가세요. ( X )
外面冷,请多穿点出门。
이제돈도충분히있으니까우리결혼하자. ( O )
이제돈도충분히있어서우리결혼하자. ( X )
现在也有足够的钱了,我们结婚吧。
三、 在陈述句中,两者可以互换,但是意义有些许不同。
”-아/어/여서”表示说明后半句而在前半句阐明理由,而”(으)니까” 是在强调前半句的理由,从而产生了后半句的结果。
나가기싫어서집에만있었어요.
나가기싫으니까집에만있었어요.
因为不愿意出门,所以就只在家待着了。
这两句话从中文角度翻译来说,几乎没有什么区别,但是在韩语角度来说的话,这两句话强调的重点有所不同,”-아/어/여서”表示的是,我只在家待着的理由是不愿意出门,也就是句子中的后半句,强调的是结果,而”(으)니까” 则在强调原因,因为不愿意出门,所以我才只在家待着的,强调的是前半句。
因此搭配使用”미안하다、죄송하다(对不起)/고맙다、감사하다(谢谢)/반갑다(高兴)”时,若使用”(으)니까”,便成了强调理由,语义不通。所以在此类单词后,习惯使用”-아/어/여서”。
만나서반갑습니다. ( O )
만나니까반갑습니다. ( X )
见到你很高兴。
이용해주셔서감사합니다. ( O )
이용해주시니까감사합니다. ( X )
感谢使用。
*补充内容
”-아/어/여서” 在连接名词时有两种连接方式,分别是“이어서/ 여서”,“이라서/라사”。两者都是接于名词后使用的,意思也相同,只是“이라서/라사”更偏用于口语。
학생이어서돈이없지요.
학생이라서돈이없지요.
因为是学生所有没有钱。
*补充深化
“(으)므로”可以视为”-아/어/여서”的书面语,用于正式场合。不同点是(으)므로可以接时态“았/었/였”,”겠”,而”-아/어/여서” 不可以。相同点是,句尾都不可以使用共动句或是命令句。
성적이우수하므로이상장을드립니다.
因成绩优异,授予此奖状。
이음식은건강에나쁜색소가없으므로안심하게드셔도됩니다.
这种食物不含对健康有害的色素,您可以放心食用。
“(으)므로”不能用于共动句或命令句,共动句和命令句后要使用”(으)니까”
그영화가재미없으니까우리다른것을봅시다. ( O )
그영화가재미없으므로우리다른것을봅시다. ( X )
那个电影没意思,我们看别的吧。
시간이있으니까노세요.
시간이있으므로노세요.
因为是有时间,请出去玩吧。
“아/어/여가지고”可以视为”-아/어/여서”的口语形式,接于动词形容词后使用,表示原因。同样句末不可以使用共动或命令句。
수업이없어가지고친구하고여행갔다왔어요.
수업이없어서친구하고여행갔다왔어요.
因为没有课,所以和朋友去旅行了。
在此两句话意思完全相同,只是“아/어/여가지고”只能用于口语中。
更多 热点资讯 相关文章