您身边的小语种培训学校
济南欧风小语种培训学校热线电话
您所在的位置:首页 > 俄语培训 > 俄国留学 > 这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手!

这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手!

时间:2019-10-28 13:15 来源:未知 作者:Amy

这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手!对于俄罗斯的了解,大家可能也就停留在对语言上的认识了,大家殊不知俄罗斯人在吃上是很有研究的。在俄罗斯有很多经典的美食,学了那么久俄语,你真的了解俄罗斯这个国家吗?对于俄罗斯的美食可是有说不完的话题,今天小编就来和大家去了解一下关于俄罗斯的经典美食,如果大家有时间的话,一定要去品尝几种!

这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手

俄罗斯菜肴有哪些特质、怎样的历史和争议呢?通过本篇文章,小编将一并告诉你。

Русская кухня — удивительное наследие наших предков, часть нашей культуры, которая изменялась вместе с обществом. Вот только ее эволюция — это не банальное вперед и вверх , а достаточно сложный и противоречивый процесс. Бывало, что кухня отставала от потребностей людей, и тогда в ней происходили революционные преобразования, такие как массовое появление европейских блюд в начале XIX века или кризис советской кухни в 1990-х годах. Уверены, и сегодня русская кухня найдет свой путь в будущее, не сваливаясь в глупую посконность.

俄罗斯菜肴是祖先留给我们的宝贵遗产,是我们不断演变的文化的一部分。但俄罗斯菜肴的演变可不是简单的“向前和向上”,而是一个复杂而矛盾的过程。事实上,俄罗斯菜肴常常无法满足人们的需求,于是就会发生革命性的变化。例如19世纪早期欧洲菜式的大量出现或者20世纪90年代苏联菜肴所遭遇的危机。我们相信,今天的俄罗斯菜将蓬勃发展,而不会落为不入流的下等菜肴。

Русская кухня впитала в себя особенности питания входящих в нее народов. Да, она создала множество неповторимых блюд (от доисторических щей до относительно юных котлет и бефстроганова), но вместе с тем отчасти и растворилась в этом многообразии.

俄罗斯美食体现了俄罗斯人的饮食特征。是的,俄罗斯菜有许多独特的菜式(从古老的菜汤到相对“年轻”的肉饼和牛肉沙拉酱),但同时俄罗斯菜的部分特质也正是体现在这种多样性中。这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手!

Не будем лукавить, все эти вздохи и ахи вокруг картинок с кулебяками в Instagram — лишь эмоции. Как только речь заходит о том, чтобы заказать эти блюда, все, народ пропадает. А ресторан — это бизнес, поэтому для него первичен клиентский спрос. С другой стороны, представьте: вы молодой человек, приглашаете девушку в ресторан. А давай, дорогая, закажем щей с гречневиками. С кваском хорошо пойдет! Смешно же. Пока русская кухня не станет изящной, модной, соответствующей сегодняшней жизни, никакого массового спроса не будет.

我们不必作假,那些对Instagram上的照片上的赞叹只是一种情绪罢了。一旦说起点菜的事情,就没人关心了。餐厅是做生意的,因此客户的需求是最重要的。另一方面,想象一下:你作为一个年轻人,邀请一个女孩去餐馆。“来吧,亲爱的,我们点个荞麦汤,配克瓦斯正好!“太好笑了。俄罗斯菜还不够优雅,时尚,不够符合当今时代的生活,大众需求度低。

Одна из главных проблем русской кухни — стереотипы о ней. Кто-то убежден, что наша историческая кухня сплошь жирная, насыщенная тестом. Такое восприятие русской кулинарии, как крайне неполезной и нездоровой (в сегодняшнем диетическом понимании), — действительно беда. представить жизнь крестьянина верхом изобилия: свежая репка, зайчик из леса, нежнейшие блины и золотистая осетринка. Средневековая кухня была совсем не такой, как выглядит в романах. История нашей кухни полна героических и трагических страниц.

俄罗斯菜面临的一个主要问题人们是对它的刻板印象。一些人认为我们的传统菜肴油脂很多,碳水很多。这种观点认为俄罗斯菜很不健康(按照当今流行的饮食观念)简直是场灾难。想象一下农民丰富的生活:新鲜的萝卜,野兔肉,精致的煎饼和金色的鲟鱼。小说里的中世纪美食根本不是这样的。俄罗斯菜的历史总是充满英雄气息和悲剧色彩。

Споры о том, чей борщ, по своему накалу не хуже дискуссий о том, чей Крым. На самом деле вопрос о борще для историка особого смысла не имеет — этот суп начали готовить больше тысячи лет назад, когда не существовало разделения на русских, украинцев и белорусов.

关于菜汤的起源争论,跟克里米亚的归属问题比起来不相上下。事实上,罗宋汤问题对于历史学家来说意义不大,人们从一千多年前起就烹饪这种汤,当时还没有俄罗斯人,乌克兰人和白俄罗斯人之分。

В Средневековье борщ — лишь термин, в который каждый из народов вкладывал свое понимание. На исторической территории Украины борщ немыслим без свеклы. В Центральной России это, скорее, кисловатое блюдо с листьями борщевика. У Даля упоминается даже борщ с грибами. Польский борщ так вообще немыслим без закваски на ржаной муке. Так что споры о первородстве борща или вареников бессмысленны: эти блюда гораздо старше любых сегодняшних наций.

在中世纪,“罗宋汤”只是每个民族都懂的一个词。在古代的乌克兰大地上,乌克兰人没有甜菜,罗宋汤是没有灵魂的。在俄罗斯中部,它更多的被认为是一种和白芷叶一起烹饪的酸味菜肴。在达里人们甚至用蘑菇做汤。在波兰,没有发酵黑麦粉简直就不能叫菜汤。所以关于罗宋汤或饺子的起源问题的争论毫无意义:这些菜肴比今天的任何菜肴都要历史悠久。

其实俄罗斯人是很喜欢吃甜品的,近日,财务数据运营商“Taxcom”的一项数据显示,截至2019年7月,饼干、蜜糖饼和华夫饼(蛋卷)是在俄罗斯最畅销的甜食制品。

Названы самые популярные у россиян сладости

最受俄罗斯人欢迎的甜食

Печенье, пряники и вафли являются самыми продаваемыми кондитерскими изделиями в России по итогам июля 2019 года. Об этом свидетельствуют данные оператора фискальных данных Такском.

财务数据运营商“Taxcom”的一项数据显示,截至2019年7月,饼干、蜜糖饼和华夫饼(蛋卷)是在俄罗斯最畅销的甜食制品。这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手!

Как отмечается, средняя цена в июле 2019 года на печенье составила 150 рублей за килограмм и осталась на уровне 2018 года, продажи продукта выросли на 4% по отношению к 2018 году.

相关数据指出,在2019年7月,饼干的平均价格为每公斤150卢布,保持在2018年的水平;与2018年相比,饼干的销售额增长了4%。

Второе место по популярности среди сладостей досталось шоколадным изделиям — средняя цена на шоколадные конфеты составила 595 рублей за килограмм. Цена также осталась на уровне 2018 года, а продажи выросли на 3%.

在甜食中,欢迎度排在第二位的是巧克力制品:巧克力糖果的平均价格为每公斤595卢布;该价格也保持在2018年的水平,而销售额增长了3%。

Третью строчку, согласно представленным данным, занимают сахарные изделия, четвёртую — шоколадная паста, на пятой позиции — торты и пирожные.

据数据表明,排在第三位的是糖制品;排在第四位的是巧克力酱;排在第五位的是蛋糕和馅饼。

Отмечается, что цена на торт составила 398 рублей за килограмм (рост — 5%), цена на кексы и рулеты — 240 рублей (цена осталась на уровне предыдущего года).

值得注意的是,蛋糕的价格为每公斤398卢布(增长5%);松饼和甜馅卷的价格为240卢布(价格保持在上一年的水平)。

Цена на карамель достигла 210 рублей за килограмм, на зефир и пастилу — 253 рубля за килограмм.

夹心糖的价格达到每公斤210卢布;而棉花糖和水果软糕则为每公斤253卢布。

Анализ проводился на основе обработки фискальных данных с касс. Всего проанализировано более 14,5 млрд кассовых чеков.

该项分析基于对收银处财务数据的处理,共计分析数额超过145亿的收款票据。

Как сообщалось ранее, конфеты и кондитерские изделия занимают третье место среди самых похищаемых товаров в российских магазинах.

据早前报道,在俄罗斯商店最常被盗的商品中,糖果和糕点排在第三位。

这些甜食美味可口,怪不得俄国人爱不释手!如今大家都留学俄罗斯,怎么能不知道这些关于俄罗斯的饮食文化呢?

咨询欧风俄语课程、获取学习资料,【在线咨询】或致电0531-86038817
© 版权声明 凡本网注明"稿件来源:"济南欧风“的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属济南欧风所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:济南欧风",违者本网将依法追究法律责任。

欧风官网专享试听礼包

×

领取礼包!


姓名: 电话:
HOME
在校生服务
课表查询 调课申请
咨询热线

0531-86038817