【济南欧风西语】西班牙语中的圣经引用
时间:2017-06-12 11:57 来源:济南欧风 作者:济南欧风
法语: 有趣的法国谚语 法语大小写规则 深度解读法国留学就业前景 法语课程安排
德语: 德语语法 德语辅音发音规则 TestDaF德福考试经验分享 德语课程安排
西班牙语: 西班牙语词汇 西班牙语考试资讯 西班牙语课程安排
在西班牙语对话中,用上谚语,不仅能委婉地表达出自己的想法,还能让对方产生一种你很博学的看法。西方国家的居民大多对《圣经》中的故事非常熟悉,今天,济南欧风就来为大家简单介绍句:
Más bonito que san Luis比圣路易斯还要帅/俊朗(只用于形容男性)。
—这个很帅的Luis到底是谁呢?根据不同来源的资料(参见注释1)显示,这里的San Luis 可以指:
1:San Luis Gonzaga(1568-1591),青年的守护神,神态俊美。
2:法王路易斯九世(1214-1270)。在其统治时期,法兰西王国的政治及经济称霸欧洲,开创了圣路易的黄金世纪(golden century of Saint Louis)”。
3:二十世纪初马德里一个叫做San Luis的学校,以其优雅的校服著称。因此,该校的每一个学生都被看作一个小小帅帅的san Luis(天朝的中学应该好好反思一下了~!)
Más malo que Caín 比该引还要邪恶
Cain:亚当和夏娃的儿子,杀了他的弟弟亚伯的那位。
Más feo que Picio比Picio还要丑,其丑无比
Picio
根据西班牙民间传说,这位可怜的Picio原来是十九世纪生活在格拉纳达城的一个鞋匠。由于某种原因,一身清白的他被判死刑。虽然最后关头真相大白,等来了特赦令,但是长期的牢狱之苦已经将他折磨得不成人形。根据记载,出狱时,他的头发已经掉光,而他的脸上长满了恶心的脓疮,其丑陋吓坏了街上路人,甚至在其临终时刻,“牧师因为他的脸太让人生厌而不得不用借用芦苇给他敷圣油”。(”终傅”,extremauncion,是天主教圣事一种,临终时牧师会给教徒擦“圣油”,以重振病人对天主的信心,抵挡死亡的恐惧。)连牧师都不愿意亲手为Picio 涂抹圣油,其丑陋程度可想而知。(不过也确实很可怜啊。。!!)
Más feo que el sargento de Utrera比乌特蕾拉的准尉还要丑
Sargento:准尉
Utrera:Sevilla省的城市名字
没有任何关于这个人的资料。。。大家知道他很丑就是了。。(记Picio那个吧!名字又短小又好记,也算是对他可怜身世的缅怀了。。。。)
Más duro/tieso que la pata de Perico 比Perico的腿还要硬,坚硬无比
Perico:
版本1:西班牙民间人物,传说是个瘸子。既然是瘸子,那另外一条腿用应该是木头,木头坚硬无比,然后,就没有然后了。。
版本2:此处Perico不再指人,而指的是鹦鹉本身。这个俗语来源于一个小故事:once upon a time,有一位英国先生和一位美洲(不知道北美还是南美)小姐相识了。美洲小姐送了前者一只perico作为见面礼物(用来当宠物),第二天,美洲小姐问先生,perico 怎么样啦?英国先生呆萌的说:恩恩,味道不错,就是爪子太硬了。(英国先森很傻很天真的把它当午饭烹饪了)美洲小姐当场气绝。。。(可怜的Perico~!!)
Más falso que Judas比犹大还要虚伪
—Judas:犹大以及他著名的吻,这个大家耳熟能详。
更多 热点资讯 相关文章