您身边的小语种培训学校
济南欧风小语种培训学校热线电话
您所在的位置:首页 > 日韩语培训 > 韩语培训 > 韩语阅读 > 如何将中文流行语翻译成韩文

如何将中文流行语翻译成韩文

时间:2017-07-11 14:43 来源:济南欧风 作者:济南欧风

  今天,济南欧风以2016年度流行语“主要看气质”为例,为各位韩语学子分析如何将中文流行语翻译成韩文
 

如何将中文流行语翻译成韩文
 

  主要看气质:기질에 주목한다.

  외모에 주목하지 말고 내면적인 모습에 주목하라는 뜻입니다.

  意思是不要只关注外表,而要多关注内在的东西。
 

  解析:

  기질>>>한자어【氣質】, 개인의 성격적 소질. 자기가 가지고 있는 본능적인 것과 생활 속에서 습득해서 가진 멋진 생각이나 모습.

  气质>>>汉字词【气质】,意为个人性格素养,指自身天生的东西和在生活中习得的上佳想法或外表。
 

  相似表达:

  품격에 주목하세요.

  중요한 건 성격이지.
 

  由来:

  이 유행어의 근원은 무엇일까? 왕신링(王心凌)이라는 가수가 웨이보에서 새로운 앨범의 홍보사진 한 장을 공개했다. 사진에서 그녀는 초록 바탕에 고풍스러운 옷을 입으며 오른 손에는 진주가 걸린 햄버거를 들고 왼손에는 럭셔리한 햄버거 포장지를 들고 있다. 누리꾼들은 이 사진을 보고 이해하기가 어렵다고 평가해줬다. 이에 대해 왕신링이 '主!要!看!气!质!'라고 댓글을 달아 답장을 해주자 유행이 시작되었다.
 

  这一流行语的来源是什么呢?歌手王心凌在个人微博上发布了一张新专辑的宣传照,照片为绿色背景,王心凌穿着复古,右手拿着一个上面挂有珍珠的汉堡,左手拿着汉堡包装盒。看到这张照片的网友纷纷表示很难理解,对此王心凌回复网友说“主!要!看!气!质!”。此话一出,立刻开始流行。

  例句:

  너무 외모만 보지 말고, 기질을 봐야 한다.

  不要只看脸,主要看气质。

咨询欧风法语课程、获取学习资料,【在线咨询】或致电400-869-2808
© 版权声明 凡本网注明"稿件来源:"济南欧风“的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属济南欧风所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:济南欧风",违者本网将依法追究法律责任。

欧风官网专享试听礼包

×

领取礼包!


姓名: 电话:
HOME
在校生服务
课表查询 调课申请
咨询热线

400-158-1755